Beiträge von Berry Vanderbilt

    Guten Tag, Herr Lüneburg. Sie sprechen mit Bérénice Vanderbilt, der Stabschefin des roldemischen Kabinetts. Der roldemischen Administration ist zu Ohren gekommen, Sie würden als Ministerpräsident Salbor-Katistas wohl als einziger Kandidat zur Verfügung stehen.

    [DOC]



    Roldemian Official Journal

    [/DOC]


    [DOC]In Übereinstimmung mit der Verfassung und unter Bezugnahme auf die Stellvertreterregelung für die Präsidentin der Republik im Roldemian Official Journal No. ROJ-2018-006/POTR vom 17. Juli 2018 und auf die Vertreterregelung für die Minister im Roldemian Official Journal No. ROJ-2018-007/POTR wird hiermit bekanntgemacht:


    Substitutional Positions of the Departments by the President of the Republic and the Cabinet Secretaries

    • Es folgt die mit den Namen der entsprechenden Amtsinhaber versehene Leitung und Vertretungskette der einzelnen Ministerien.
    • Department of the Interior:
      0. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      1. Attorney General Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of the Treasury
      0. Secretary ot the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeiffer zu Lissa
      1. Secretary of Commerce Shilling Liebeskind
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Justice
      0. Attorney General Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      1. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Commerce
      0. Secretary of Commerce Shilling Liebeskind
      1. Chief of Staff Bérénice Vanderbilt
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Education and Science
      0. Secretary of Education and Science Dr. Annelie Gatineau
      1. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Executive Office
      0. Chief of Staff Prof. Bérénice Vanderbilt
      1. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary

    Port Victoria
    July 17, 2018


    Prof. B. Vanderbilt
    – Executive Office Chief of Staff –

    [/DOC]


    [DOC]Archival Details


    Issue: ROJ-2018-008/CoS
    Publisher: Executive Office
    Printed by University Edition, Montary City
    [/DOC]

    Mr. Speaker,


    die Administration beabsichtigt mit diesem Gesetzentwurf die folgenden Punkte.

    • Zentrales Anliegen ist die Entfristung des Amts des Wahlleiters. Bislang sieht das Gesetz vor, dass mit der Ausschreibung einer Präsidentschaftswahl auch die Stellung des Wahlleiters auszuschreiben ist. Die Administration ist sich darüber einig, dass ein dauerhaft bestellter Amtsträger sinnvoller ist. Somit bleibt das Wahlamt auch dauerhaft ein Ansprechpartner für die Angelegenheiten der Wahlen.
    • Das zweite Vorhaben ist die nähere Klärung der Stellung des Wahlleiters. Diese Behörde ist nach Auffassung der Administration höchstmöglich unabhängig zu halten, um das hohe Vertrauen in das zentrale Element unserer Demokratie, nämlich der Wahl, weiter zu bestätigen. Die derzeitige Regelung sieht lediglich vor, dass neben der möglichen persönlichen Betroffenheit von der Wahl als Kandidat kein Subordinationsverhältnis zwischen der Präsidentin der Republik und dem Wahlleiter bestehen darf, was vor allem bedeutet, dass der Amtsinhaber nicht in die Administration und die nachgeordneten Behörden eingebunden sein darf. Das wird mit der neuen Formulierung der vollkommenen Unabhängigkeit und einzigen Unterwerfung des Wahlleiters unter die verfassungsmäßige Ordnung und die Kontrolle durch die Jurisdiktion deutlich. Damit wird die Behörde noch unabhängiger als bislang bzw. wird ihre De-facto-Stellung nochmal im Gesetz hervorgehoben.
    • Und zu guter letzt, da wird das Gesetz ohnehin einmal anfassen, können wir die notwendigen Änderungen, die sich aus der letzten Verfassungsänderung, nämlich von Premierminister hin zum Präsidenten ergeben haben, nachvollziehen.

    Ehrenwerte Abgeordnete, ich bitte Sie um Unterstützung des Gesetzesvorhabens. Herzlichen Dank.

    [doc]Republic of Roldem
    Chief of Staff



    Right Honorable Speaker,


    die Administration hat den 5th Election Act Amendment Act beschlossen. Ich leite Ihnen diesen als Gesetzentwurf zur Beratung und Beschlussfassung im Parlament weiter. Die Federführung in der Administration hat The Right Honorable Secretary of the Interior.


    Respectfully yours,
    Prof. Bérénice Vanderbilt
    Chief of Staff[/doc]


    [doc]5th Election Act Amendment Act


    Article 1


    Article 3 Section 1 Election Act wird neu gefasst: „Wahlen werden spätestens am siebten Tage vor deren Beginn vom Präsidenten der Republik ausgelobt. Diese Auslobung hat den Wahlzeitraum zu enthalten.“
    Article 3 Section 2 Election Act wird neu gefasst: „Der Präsident der Republik ernennt eigenverantwortlich einen Wahlleiter. Dieser darf weder Kandidat, noch dienstlich Unterstellter eines Kandidaten bei der von ihm geleiteten Wahl sein. Der Wahlleiter ist unabhängige obere Landesbehörde; seine Entscheidungen sind ausschließlich durch die Gerichte zu überprüfen.“


    Article 2


    Der zum Zeitpunkt des Inkrafttretens amtierende Wahlleiter wird entlassen; ihm ist eine Entlassungsurkunde auszuhändigen.


    Article 3


    Dieses Gesetz tritt mit Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.[/doc]

    Frau Ministerin Bont, vielen Dank für die zügige Terminzusage! Mir geht es ganz konkret um Amtshilfe zur Abwendung einer unrechtmäßigen Enteignung eines roldemischen Unternehmens in Freistein. Da die Landesregierung eben selbst der Enteigner ist und gegenüber unserer Vizepräsidentin und Justizministerin hat anklingen lassen, das angestoßene Verfahren durchzuziehen, sehen wir uns gezwungen, die Interessenten roldemischer Bürger über die Union durchsetzen zu lassen.

    [DOC]



    Roldemian Official Journal

    [/DOC]


    [DOC]In Übereinstimmung mit der Verfassung wird festgelegt:


    Substitutional Positions of the Departments by the President of the Republic and the Cabinet Secretaries

    • Bezugnehmend auf die Stellvertreterregelung für die Präsidentin der Republik (ROJ-2017-006/POTR) und die Vertreterregelung für die Minister (ROJ-2017-007/POTR) wird hiermit die mit den Namen der entsprechenden Amtsinhaber versehene Leitung und Vertretungskette der einzelnen Ministerien bekanntgemacht.
    • Department of the Interior:
      0. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      1. Attorney General Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of the Treasury
      0. Secretary ot the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeiffer zu Lissa
      1. Secretary of Commerce Shilling Liebeskind
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Justice
      0. Attorney General Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      1. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. President of the Republic Dr. Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Interior Prof. Bérénice Vanderbilt
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Commerce
      0. Secretary of Commerce Shilling Liebeskind
      1. Chief of Staff Bérénice Vanderbilt
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Department of Education and Science
      0. Secretary of Education and Science Dr. Annelie Gatineau
      1. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      2. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      3. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary
    • Executive Office
      0. Chief of Staff Prof. Bérénice Vanderbilt
      1. Secretary Plenipotentiary Shilling Liebeskind
      2. Vice President Prof. Dr. Raphaëlle Barré-Sinoussi
      3. President of the Republic Annelie Gatineau
      4. Secretary of the Treasury Prof. Dr. Hans-Adam Schenk Pfeffer zu Lissa
      5. Speaker of the Parliament Armin Schwertfeger
      6. Temporary Speaker of the Parliament Prof. Dr. Dr. Fabian von Montary

    Port Victoria


    July 29, 2017


    Prof. B. Vanderbilt


    – Executive Office Chief of Staff –

    [/DOC]


    [DOC]Archival Details


    Issue: ROJ-2017-008/CoS
    Publisher: Executive Office
    Printed by University Edition, Montary City
    [/DOC]

    [DOC]


    Republic of Roldem
    Presidential Office


    Sehr geehrte Frau Präsidentin,


    ich darf Sie darüber in Kenntnis setzen, dass die Regierungschefin und Vertreterin der Republik Roldem im Unionsrat ab sofort die Amtsbezeichnung der

    Präsidentin der Republik

    führt.


    Mit vorzüglicher Hochachtung
    Prof. Bérénice Vanderbilt
    Chief of Staff
    [/DOC]

    [DOC]

      Right Honorable Speaker of the Parliament,


      ich bitte Sie um die Wiedereröffnung der Aussprache zum Roldemian Medical Care Bill Abolition Act.


      Respectfully yours,
      Prof. Bérénice Vanderbilt
      Secretary Plenipotentiary
      Chief of Staff

    [/DOC]

    [DOC]

      Right Honorable Speaker of the Parliament,


      die Administration hat den 1st Constitution Amendment Act beschlossen. Ich leite Ihnen diesen als Gesetzentwurf zur Beratung und Beschlussfassung im Parlament weiter.


      Respectfully yours,
      Prof. Bérénice Vanderbilt
      Chief of Staff

    [/DOC]
    [DOC]1st Constitution Amendment Act


    Article 1


    Section 1
    An die Stelle des Premierministers tritt der Präsident der Republik (President of the Republic, Président de la République).


    Section 2
    Der Begriff des Prime Minister wird in der Verfassung der Republik Roldem zum Präsidenten geändert in:
    Article I Section 5,
    dem Titel des Article II,
    Article II Section 1 Subsection 1 Clause 1, Subsection 2, 3, 4, 5, im Eid der Subsection 6, Section 2 Subsection 1 Clause 1.


    Article 3


    Dieses Gesetz tritt mit Ablauf des Tages seiner Verkündung in Kraft.
    Der amtierende Premierminister führt davon unbenommen sein Amt nach Maßgabe der bisherigen Verfassung zu Ende.
    [/DOC]

    [DOC]

      Right Honorable Speaker of the Parliament,


      die Administration hat den Local Government Act 2015 beschlossen. Ich leite Ihnen diesen als Gesetzentwurf zur Beratung und Beschlussfassung im Parlament weiter.


      Respectfully yours,
      Prof. Bérénice Vanderbilt
      Chief of Staff

    [/DOC]
    [DOC]Local Government Act 2015


    Article 1


    Section 1
    Gemeinden (Municipalities, Municipalités) sind politisch-geografische Gebietskörperschaften mit dem Recht, die örtlichen Angelegenheiten in eigener Verantwortung im Rahmen der Gesetze zur Förderung des Wohls ihrer Einwohner zu verwalten. Den Gemeinden können durch Gesetz weitere Rechte eingeräumt werden.
    Die Erfüllung der örtlichen Aufgaben obliegt dem Bürgermeister (Mayor, Maire) und dem Gemeinderat (Municipal Council, Conseil Municipal). Der Bürgermeister ist hauptamtlicher Beamter der Gemeinde und leitet die Gemeindeverwaltung (Municipal Administration, Administration Municipal). Er vollzieht die Beschlüsse des Gemeinderats.
    Der Bürgermeister wird von den Einwohnern der Gemeinde mit der einfachen Mehrheit der abgegebenen Stimmen gewählt, ihm wird bei seiner Ernennung durch den Premierminister oder den Innenminister der Amtseid abgenommen. Eine Neuwahl findet bei Herausforderung frühestens sechs Monate nach der vergangenen Wahl statt. Das weitere regelt eine Rechtsverordnung des Innenministeriums.
    Der Gemeinderat wird nach Listenwahl jährlich gesamterneuert. Das weitere regelt eine Rechtsverordnung des Innenministeriums.
    Der Innenminister kann durch Rechtsverordnung festlegen, welche Gemeinden aufgrund ihrer historischen, kulturellen, wirtschaftlichen oder verwaltungsorganisatorischen Bedeutung den Namensbestandteil Stadt (City, Ville) führen dürfen.


    Section 2
    Gemeindefreie Siedlungen (unincorporated Settlements, Cités non constitué) sind politisch-geografische Gebietskörperschaften, die sich aufgrund Leistungsfähigkeit nicht selbst verwalten können.
    Die Erfüllung der örtlichen Aufgaben obliegt nach Maßgabe der Gesetze einem Generalkommissar (Commissioner-General, Commissaire-General), der vom Innenminister ernannt wird.


    Article 2


    Section 1
    Autonome Städte (Autonomous Cities, Villes Autonomes) sind Städte, denen durch Gesetz überörtliche Angelegenheiten und die Erfüllung von Aufgaben des Landes im Rahmen der Gesetze in eigener Verantwortung übertragen werden. Sie werden dazu finanziell hinreichend ausgestattet. Der Innenminister legt die autonomen Städte auf Antrag des Bürgermeisters und des Stadtrats durch Rechtsverordnung fest.
    Im Fall der Vakanz des Bürgermeisteramts einer autonomen Stadt kann der Innenminister bis zur Wahl eines Bürgermeisters einen Kommissarvertreter (Lieutenant Commissioner, Commissaire-Lieutenant) berufen.


    Section 2
    Samtgemeinden (Collective Municipalities, Municipalités Collectives) sind Gemeindeverbände, die nach Vertrag festgelegte örtliche Angelegenheiten anstelle ihrer Mitgliedsgemeinden erfüllen. Der Vertrag ist durch den Innenminister zu genehmigen.
    Die Erfüllung der nach Vertrag festgelegten örtlichen Aufgaben obliegt dem Samtgemeindevorsteher (Provost, Principal) und dem Samtgemeinderat (Collective Council, Conseil Collectif). Der Samtgemeindevorsteher ist hauptamtlicher Beamter der Samtgemeinde und leitet die Samtgemeindeverwaltung (Collective Administration, Administration Collective). Er vollzieht die Beschlüsse des Samtgemeinderats.
    Die Wahl des Samtgemeindevorsteher erfolgt wie die Wahl des Bürgermeisters. Der Samtgemeinderat besteht aus den Bürgermeistern der Mitgliedsgemeinden und weiteren, nach einem dem Vertrag festgelegten Verfahren zu bestimmenden Mitgliedern.
    Samtgemeinden können nicht den Namensbestandteil Stadt führen.


    Section 3
    Autochthone Gemeinschaften (Autochthon Communities, Communautés Autochtones) sind Gemeinden oder Gemeindeverbände, die eine mehrheitlich autochthone Bevölkerung aufweisen, eine dauerhafte autochthone Brauchtumspflege nachweisen können und denen die Erfüllung von Aufgaben im Rahmen der Gesetze in eigener Verantwortung übertragen werden. Der Innenminister legt auf Antrag des Bürgermeisters und des Gemeinderats die autochthonen Gemeinschaften durch Rechtsverordnung fest.
    Die Erfüllung der Aufgaben obliegt dem Häuptling (Chief, Chef) und weiterer selbst gegebener Organe, die auf Beschluss der Einwohner der Gemeinschaft eingerichtet werden. Der Häuptling ist hauptamtlicher Beamter der autochthonen Gemeinschaft und leitet die Gemeinschaftsverwaltung (Community Administration, Administration de la Communautés).
    Autochthone Gemeinschaften können nicht den Namensbestandteil Stadt führen.


    Section 4
    Agglomerationen (Agglomerations, Agglomérations) sind Zusammenschlüsse eigenständiger Gemeinden und Samtgemeinden, die nach Vertrag festgelegte nichthoheitliche Aufgaben für ihre Mitgliedsgemeinden erfüllen. Der Vertrag ist dem Innenminister anzuzeigen. Agglomerationen haben eigenwirtschaftlich zu agieren.
    Die zur Erfüllung zu errichteten Organe sind im Vertrag festzuhalten.
    Eine Agglomeration kann in privatrechtlicher Rechtsform gegründet werden.


    Article 3


    Dieses Gesetz tritt am 1. Juli 2015 in Kraft.
    Der Local Government Reform Act wird aufgehoben.
    Bürgermeister, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes im Amt sind, führen dieses im Rahmen dieses Gesetzes fort.
    [/DOC]